But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber.
Dopo qualche tempo, nei giorni della mietitura del grano, Sansone andò a visitare sua moglie, le portò un capretto e disse: «Voglio entrare da mia moglie nella camera.
When I was a kid and I got scared, the Rain Man would come and sing to me.
Da bambino, quando avevo paura, arrivava Rain Man e mi cantava qualcosa.
I know, but he's a kid and he was trying to help.
Lo so, ma è un bambino e voleva solo rendersi utile.
I just wanted to be a kid and he took that from me.
Volevo solo essere una bambina e lui non me l'ha permesso.
You're just a kid, and he's, like, a mental case.
Tu sei solo una ragazzina, e lui e', tipo, un malato di mente.
Any idea what it's like to be a kid and have nobody around to talk to no one that cares if you're alive or dead?
Avete idea di cosa significhi non avere nessuno con cui parlare nessuno a cui importi se sei vivo o morto?
You can't be a kid and raise a kid.
Non puoi allevare un ragazzino quando lo sei tu stesso.
It all started when I was a kid, and my parents took me out on this picnic, and this bug crawled up on me... maybe you'd prefer to hear this story another time.
Tutto è cominciato quand'ero piccolo, e i miei genitori mi hanno portato a un pic nic e un insetto è salito su di me... Forse vorrebbe sapere questa storia un'altra volta.
When I was a kid and I got my first encyclopedia, I started with the letter "S".
Quand'ero ragazzo e ho avuto la mia prima enciclopedia, ho iniziato dalla lettera "S"
I got stung by a jellyfish when I was a kid and even now, I have allergic reactions at the sight of one.
Sono stato punto da una medusa quand'ero piccolo e ancora adesso il solo vederne una mi scatena una reazione allergica
Isn't it weird, though, when you have a kid and all your dreams and hopes just go right out the window?
Non è strano, però, quando si ha un bambino e tutti i tuoi sogni e le speranze basta andare a destra fuori dalla finestra?
If she does turn out to be yours, you'll look like a guy who had a kid and ditched her and you can kiss your mega-bucks goodbye.
Se salta fuori che è tua figlia, penseranno che l'hai abbandonata e puoi dire addio a tutti quei bei dollaroni.
I've had it since I was a kid, and I left my medication in New York, so if you can just make me out a prescription for Digoxin.
ce l'ho da quando ero bambino, ho lasciato le medicine a New York, mi basta solo che mi prescriva il Lanoxin.
I have a kid, and I'm married.
Ho una figlia e sono sposato.
I mean he's a kid and it was tedious.
Voglio dire che lui e' un ragazzo ed e' stato noioso.
I was a kid, and Zeus was the only part of my dad I had left.
Ero un ragazzino e Zeus era tutto ciò che mi restava di mio padre.
It started when I was a kid, and it just stuck.
E' iniziato quando ero ragazzino e mi è rimasto da allora.
You have no idea what it's like to have a kid and be alone and have everything riding on you.
Lei non ha idea di com'e'... avere un figlio ed essere sola con tutti che ti trattano male.
Luckily, she's just a kid and she doesn't know anything about us and what we're up to.
Per fortuna, lei è solo una ragazzina e non sa niente di noi e di quello che vogliamo fare.
What's wrong with that is that you're a kid and that guy is too old for you!
Di male c'e' che sei una ragazzina, e lui e' troppo vecchio per te.
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again.
Da bambino ballavo e adoravo farlo... poi mi è successa una cosa terribile... ed è cambiato tutto... finché non ho conosciuto te. E mi hai ispirato... così ho imparato a ballare di nuovo.
And there's this pathetic old swing set... that my dad built for me when I was a kid and...
C'e' questa... deprimente altalena che mio padre compro' per me quando ero piccola.
My dog Digby died when I was a kid, and I'm still fucked up about it.
Digby, il mio cane, e' morto quando ero piccolo, e ancora sono sconvolto.
He was a good, straight-"A" kid, and then he got sucked in to all of this -- this angel crap and became a Prophet.
Era solo un bravo ragazzo brillante che e' stato coinvolto in tutte queste stronzate angeliche, ed e' diventato un profeta.
Well, I was in Stand By Me when I was a kid, and it was a huge success.
Beh, quando ero ragazzino, ho recitato in Stand By Me - Ricordo di un'estate, e fu un enorme successo.
I remember being a kid and playing on the street, going trick-or-treating.
Ricordo di quando ero una bambina e giocavo in strada, facevo dolcetto o scherzetto, E...
It does anger me, because you're a kid and it's not your job to take care of your mother.
Mi arrabbio perche' sei giovane e non e' compito tuo occuparti di tua madre.
And he's just a kid, and he's scared to death.
Era poco più di un ragazzo, era spaventato a morte.
Well, he's just a kid and you're keeping him all night.
Bene, Lui è solo un ragazzo e lo stanno mantenendo per tutta la notte.
I used to eat them all the time as a kid, and I'll be damned if there hasn't been a full bowl of peanuts here every day since.
Da bambino le mangiavo di continuo. Che mi venga un colpo se qui non ne ho sempre una ciotola piena.
You're a kid, and your whole life's ahead of you, and you have these notions... about what life is... and... what it could be.
Sei giovane, hai tutta la vita davanti e hai queste idee... su cosa sia la vita e... su cosa potrebbe essere.
You can't look at a kid and predict his future any more than I can.
Non puoi guardare un ragazzo e predire il suo futuro piu' di me.
Trapped with a wife and a kid, and some crappy job?
Intrappolato con moglie, figlia, e un lavoro sfigato?
So I was nationally ranked as a kid, and my dad really wanted me to go on, but I don't know.
Quando ero piccola ero arrivata a gareggiare a livello nazionale, e mio padre voleva davvero che continuassi, ma non so.
I was a kid, and I've learned life's a lot more complicated than I thought.
Ero un ragazzo e ho imparato che la vita e' molto piu' complicata.
Got a kid and a dog, why not a woman?
Abbiamo un ragazzino, un cane, perche' non una donna?
You know, when I was a kid and her depression got really bad, my father made sure he wasn't around so I'd just try to cheer her up.
Sai, quando ero piccolo... e la sua depressione si aggravava, mio padre faceva in modo di non essere nei paraggi, perciò... cercavo io di tirarla su di morale.
When I was a kid, and that was a 100 years ago and you'll never be my age, but, we actually... got the report card and took it home to our parents so they could see it.
Da ragazzo, ed e' stato 100 anni fa, e non avrai mai la mia eta', ma, veramente... prendevamo la pagella e la portavamo a casa dai genitori per fagliela vedere.
I was a kid, and you dragged me into your perverted mess.
Ero un ragazzino, e tu mi hai trascinato in questo casino perverso.
And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
Iesse preparò un asino e provvide pane e un otre di vino e un capretto, affidò tutto a Davide suo figlio e lo inviò a Saul
Normal things about being a kid and realizing that sometimes, it was best to listen to my parents even when I didn't exactly understand why.
Cose normali dell'essere bambini e rendersi conto che talvolta, era meglio ascoltare i genitori anche quando non capivo perché.
I'd completely closed the loop between being the science fiction fan, you know, as a kid, and doing this stuff for real.
Avevo chiuso l'anello tra l'essere fan di fantascienza, da ragazzo, a fare quelle cose per davvero.
And at night I would lie out, looking at the unpolluted sky, as Delhi used to be at that time when I was a kid, and I used to stare at the universe and say, "How far does this universe go?"
E la notte ero sdraiato fuori, guardavo il cielo limpido com'era Delhi all'epoca, quand'ero ragazzo, e guardavo l'universo e dicevo, "Quanto è grande l'universo?"
And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.
Allora Gedeone entrò in casa, preparò un capretto e con un'efa di farina preparò focacce azzime; mise la carne in un canestro, il brodo in una pentola, gli portò tutto sotto il terebinto e glielo offrì
And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
Lo spirito del Signore lo investì e, senza niente in mano, squarciò il leone come si squarcia un capretto. Ma di ciò che aveva fatto non disse nulla al padre né alla madre
5.346479177475s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?